вторник, 29 декабря 2015 г.

Разбираемся с количеством букв «н» в разных словах

Прочитайте и запомните слова, в которых чаще всего происходит путаница с «н» и «нн».1. Масленица, но промасленный. Название праздника пишется с одной буквой «н», потому что образовано от бесприставочного прилагательного масленый, где тоже одна «н», например масленый блин. Если добавится приставка, удвоится и количество «н» — масленый станет промасленным или умасленным.
2. Вареник. Здесь история та же: существительное образовано от прилагательного с одной буквой «н», поэтому и удвоения нет. Похожие слова — ветреник (ветреный), конопляник (конопляный), торфяник (торфяной).
3. Крашеная. В знаменитой реплике «Ах ты, сучка крашена!» героини фильма «Любовь и голуби» пишется одна «н», потому что у слова «крашена» нет зависимых слов. Появляется зависимое слово — добавляется и еще одна «н»:«Журналисты заметили крашенный перед приездом президента газон». То же самое произойдет, если добавить приставку (см. п. 1): выкрашенный, покрашенный, перекрашенный.

понедельник, 7 декабря 2015 г.

Производные предлоги

Как правильно: по завершению или по завершении?

Как правильно: по завершению или по завершении?
Предлог по в значении "после чего-либо" употребляется с предложным падежом: по завершении, по приезде. См. также «Словарь трудностей».
Правильно: по завершении – с предл. п. предлог по употребляется в значении «после чего-н.»:
по завершении (= после завершения),
по истечении (= после истечения),
по окончании (= после окончания),
по предъявлении документа (= после предъявления),
по прибытии (= после прибытия),
по приезде (= после приезда),
по возвращении (= после возвращения),
по прилёте (= после прилёта).
Ср.: предлог по употребляется с дат. п.. при указании на поверхность или пределы, где что-н. совершается: идти по обочине, поставить всё по местам, ударить по руке.

суббота, 5 декабря 2015 г.

Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?

Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас .
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п. ) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас. 
Немного истории. 

среда, 2 декабря 2015 г.

Как это по-русски? БАржа или баржА?...

Берешь томик замечательного поэта Николая Рубцова, а там — «И я, увозимый баржОю/ Все дальше за южною кромкой». С другой стороны, читаешь стихи Ивана Алексеевича Бунина — там совсем по-другому: «Чернели грубо бАржи на канале». Да и мы, говорящие, по большей части, прозой, грешим то бА...

Источник: http://www.nashasreda.ru
Берешь томик замечательного поэта Николая Рубцова, а там — «И я, увозимый баржОю/ Все дальше за южною кромкой». С другой стороны, читаешь стихи Ивана Алексеевича Бунина — там совсем по-другому: «Чернели грубо бАржи на канале». Да и мы, говорящие, по большей части, прозой, грешим то бА...

Источник: http://www.nashasreda.ru
Берешь томик замечательного поэта Николая Рубцова, а там — «И я, увозимый баржОю/ Все дальше за южною кромкой». С другой стороны, читаешь стихи Ивана Алексеевича Бунина — там совсем по-другому: «Чернели грубо бАржи на канале». Да и мы, говорящие, по большей части, прозой, грешим то бАржей, то баржОй и далеко не всегда знаем, что нужно выбрать. Итак, что же идет по реке: бАржа или баржА, или, во множественном числе, — бАржи или баржИ? Слово, которое мы исследуем, — французское, barge — это судно, которое само не ходит, а перемещается по поверхности воды при помощи буксира и перевозит при этом самые разнообразные грузы. Поскольку на конце французского слова нет -а, ориентироваться на него в смысле ударения мы в данном случае не можем. Ну что ж, предпринимаем рейд по словарям. Словарь иностранных слов предлагает читателям те самые два варианта ударения — бАржа и баржА. Словарь лексических трудностей: тоже два варианта — бАржа и баржА. Кстати, в этом словаре отмечается и то, что французское слово barge, в свою очередь, восходит к старинному латинскому barca. Любопытно, но для решения нашей проблемы, правильной постановки ударения, это тоже оказывается не слишком важно. Уважаемый словарь Ожегова, Словарь орфоэпический, современный Словарь ударений Ирины Резниченко — всюду нам дается полная свобода, все разрешают оба ударения: одна бАржа, одна баржА. Много барж — много баржЕй… И только в Словаре ударений Зарвы и Агеенко все просто и ясно, как говорится, без вариантов. Только бАржа. Я не вижу бАржи. По реке только что прошло пять бАрж. Честно сказать, бАржа мне нравится больше, чем баржА. Есть у баржИ некое, как бы сказать, просторечное звучание. С другой стороны, все словари, кроме одного, ничего плохого в таком варианте не усматривают… В общем, полная свобода выбора. Если же вы непременно хотите однозначной рекомендации, выбирайте бАржу, не прогадаете....

Источник: http://www.nashasreda.ru
Берешь томик замечательного поэта Николая Рубцова, а там — «И я, увозимый баржОю/ Все дальше за южною кромкой». С другой стороны, читаешь стихи Ивана Алексеевича Бунина — там совсем по-другому: «Чернели грубо бАржи на канале». Да и мы, говорящие, по большей части, прозой, грешим то бАржей, то баржОй и далеко не всегда знаем, что нужно выбрать. Итак, что же идет по реке: бАржа или баржА, или, во множественном числе, — бАржи или баржИ? Слово, которое мы исследуем, — французское, barge — это судно, которое само не ходит, а перемещается по поверхности воды при помощи буксира и перевозит при этом самые разнообразные грузы. Поскольку на конце французского слова нет -а, ориентироваться на него в смысле ударения мы в данном случае не можем. Ну что ж, предпринимаем рейд по словарям. Словарь иностранных слов предлагает читателям те самые два варианта ударения — бАржа и баржА. Словарь лексических трудностей: тоже два варианта — бАржа и баржА. Кстати, в этом словаре отмечается и то, что французское слово barge, в свою очередь, восходит к старинному латинскому barca. Любопытно, но для решения нашей проблемы, правильной постановки ударения, это тоже оказывается не слишком важно. Уважаемый словарь Ожегова, Словарь орфоэпический, современный Словарь ударений Ирины Резниченко — всюду нам дается полная свобода, все разрешают оба ударения: одна бАржа, одна баржА. Много барж — много баржЕй… И только в Словаре ударений Зарвы и Агеенко все просто и ясно, как говорится, без вариантов. Только бАржа. Я не вижу бАржи. По реке только что прошло пять бАрж. Честно сказать, бАржа мне нравится больше, чем баржА. Есть у баржИ некое, как бы сказать, просторечное звучание. С другой стороны, все словари, кроме одного, ничего плохого в таком варианте не усматривают… В общем, полная свобода выбора. Если же вы непременно хотите однозначной рекомендации, выбирайте бАржу, не прогадаете. Марина Королева, лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы» Печатается с согласия автора по публикации в «Российской газете» http://www.rg.ru/2013/07/04/koroleva.html [fblike]...

Источник: http://www.nashasreda.ru
Берешь томик замечательного поэта Николая Рубцова, а там — «И я, увозимый баржОю/ Все дальше за южною кромкой». С другой стороны, читаешь стихи Ивана Алексеевича Бунина — там совсем по-другому: «Чернели грубо бАржи на канале». Да и мы, говорящие, по большей части, прозой, грешим то бАржей, то баржОй и далеко не всегда знаем, что нужно выбрать. Итак, что же идет по реке: бАржа или баржА, или, во множественном числе, — бАржи или баржИ? Слово, которое мы исследуем, — французское, barge — это судно, которое само не ходит, а перемещается по поверхности воды при помощи буксира и перевозит при этом самые разнообразные грузы. Поскольку на конце французского слова нет -а, ориентироваться на него в смысле ударения мы в данном случае не можем. Ну что ж, предпринимаем рейд по словарям. Словарь иностранных слов предлагает читателям те самые два варианта ударения — бАржа и баржА. Словарь лексических трудностей: тоже два варианта — бАржа и баржА. Кстати, в этом словаре отмечается и то, что французское слово barge, в свою очередь, восходит к старинному латинскому barca. Любопытно, но для решения нашей проблемы, правильной постановки ударения, это тоже оказывается не слишком важно. Уважаемый словарь Ожегова, Словарь орфоэпический, современный Словарь ударений Ирины Резниченко — всюду нам дается полная свобода, все разрешают оба ударения: одна бАржа, одна баржА. Много барж — много баржЕй… И только в Словаре ударений Зарвы и Агеенко все просто и ясно, как говорится, без вариантов. Только бАржа. Я не вижу бАржи. По реке только что прошло пять бАрж. Честно сказать, бАржа мне нравится больше, чем баржА. Есть у баржИ некое, как бы сказать, просторечное звучание. С другой стороны, все словари, кроме одного, ничего плохого в таком варианте не усматривают… В общем, полная свобода выбора. Если же вы непременно хотите однозначной рекомендации, выбирайте бАржу, не прогадаете. Марина Королева, лингвист, заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы» Печатается с согласия автора по публикации в «Российской газете» http://www.rg.ru/2013/07/04/koroleva.html [fblike]...

Источник: http://www.nashasreda.ru
http://nashasreda.ru/kak-eto-po-russki-barzha-ili-barzha/